Удивительная история: у слова два значения, и эти значения в
современном языке разные! Еще удивительнее то, что не все знают о
втором значении. Многие абсолютно уверены в том, что "вертеп" - это
притон преступников и развратников (таково первое из значений, по
Толковому словарю под редакцией Н. Шведовой). То есть "вертеп" - это
однозначно плохо. Постойте, но как же тогда быть со вторым значением,
которое словари тоже приводят? "Вертеп" - большой ящик с марионетками,
место кукольных представлений на библейские сюжеты (о рождении Христа), а
также само такое кукольное представление. По сути, прообраз нынешнего
кукольного театра. В Европе и по сей день существует традиция - ей много
веков - ставить на Рождество вертеп в домах. Их устанавливают и на
площадях европейских городов в местах, где проходят ярмарки и гуляния.
Дети в восторге! Да и в России вертепы были очень популярны до 1917
года, пока не началась антирелигиозная пропаганда. Рождественские
вертепы - ящики с куклами, символизирующие пещеру, где родился Христос -
попали под этот беспощадный пресс. И вот уже "вертеп" оказывается для
нас мрачным местом, где тайно или явно собираются ужасные личности,
творить свои ужасные дела... За что же "вертепу" такая несправедливость?
Слово-то действительно прекрасное и очень древнее, старославянизм по
своему происхождению. Вьртъпъ - "пещера, сад". Похожее слово дошло и до
других славянских языков: украинского, белорусского, болгарского.
Происхождение его не вполне ясное. Не исключено, что обозначало оно
поначалу не "пещеру вообще", а извилистый овраг, пропасть или ущелье,
тогда "вертеп" может быть исторически связан со словом "вертеть".
Все это, увы, только предположения. А признать
приходится неопровержимый факт: на сегодняшний день есть у нас "вертеп
хороший" и "вертеп плохой". И оба вертепы!
Комментариев нет:
Отправить комментарий