"...читать нужно не для того, чтобы понять других, а для того, чтобы понять себя". Эмиль Мишель Чоран

среда, 2 октября 2013 г.

«Вспомнить все»: когда нужно ставить тире


Пожалуй, ни в одном из правил пунктуации нет такого количества подпунктов, как в правиле о тире между подлежащим и сказуемым. Чтобы легче их было запомнить, «Московские новости» снабдили правила цитатами из советских фильмов.
Когда тире нужно1. Когда и подлежащее, и сказуемое — существительные в именительном падеже.

Для примера возьмем знаменитый диалог Людмилы Прокофьевны и Верочки из «Служебного романа»:
— Блайзер — клубный пиджак.
— Для дома культуры, что ли?
— Туда тоже можно.

Блайзер — подлежащее, пиджак — сказуемое. Оба главных члена предложения выражены существительными в именительном падеже. Значит, тире нужно.

Аналогичный пример из фильма «Формула любви»:

«Голова — предмет темный и исследованию не подлежит».


Но если сказуемое и подлежащее поменять местами, тире не понадобится.

Пример: «Какая гадость эта ваша заливная рыба!»

Гадость — сказуемое, рыба — подлежащее.


2. Когда подлежащее и сказуемое — это глаголы в неопределенной форме.

Лучше всего проиллюстрировать это известной цитатой из фильма «Гараж»:

«Вовремя предать — это не предать, а предвидеть».

3. Когда оба главных члена предложения — числительные.

Дважды два — четыре.

4. Когда возникают разные вариации соединения этих частей речи.

Существительное + глагол в неопределенной форме.

Или: глагол в неопределенной форме + существительное.

Или: существительное + числительное.

5. Когда есть слова это, вот и значит.

«Правда — это то, что в данный момент считается правдой» («Тот самый Мюнхгаузен»).

6. Когда сказуемое — устойчивый оборот.

Пирог — пальчики оближешь.


Когда тире не нужно

1. Когда подлежащее выражено местоимением.

К примеру, в этих цитатах тире между подлежащим и сказуемым не нужно:

— Мало того, что вы враль, трус и нахал, — вы еще и драчун!
— Да, я крепкий орешек!

«Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обезьян!»

Примечание: Как авторский знак тире тут возможно, если хочется интонационно отделить подлежащее от сказуемого. Например, как в диалоге из фильма «Тот самый Мюнхгаузен»:

— Человек разрушил семью, выгнал из дома жену с ребенком!

— Каким ребенком! Я — офицер!

— Выгнал жену с офицером!

2. Когда есть частица не и она стоит перед существительным, числительным или фразеологическим оборотом.

Вспомним «В бой идут одни старики»:

«150 танков не коробка спичек, куда их денешь».

3. Когда есть сравнительные союзы как, словно, будто.

«Тост без вина как брачная ночь без невесты» («Кавказская пленница»).

4. Когда между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, обстоятельство, дополнение, союз или частица.

«Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при нем-м-м, при нем-м-м! Как слышно?» («Операция «Ы» и другие приключения Шурика»)

Но главное, что нужно запомнить: не поставить тире там, где нужно, — это ошибка, а вот поставить там, где по правилам оно вроде бы не требуется, — допустимо. Все зависит от интонации и авторской задумки. (Подробнее об авторских и интонационных знаках препинания можно прочитать здесь