"...читать нужно не для того, чтобы понять других, а для того, чтобы понять себя". Эмиль Мишель Чоран

воскресенье, 29 сентября 2013 г.

Победоносная война одного маленького предлога


А знаете, недалек тот час, когда выражение «пошел по бабам» будет восприниматься совсем по-другому. Никакой практики —только теория. «Пошел по бабам» — это значит просто пошел их обсудить. Как «совещание по газу», «вопрос по тарифам ЖКХ».
Контекст

В каком-нибудь очередном ремейке «Служебного романа» Верочка будет задавать Людмиле Прокофьевне вопрос «по сапогам», которые надо брать, а Женя Лукашин в новой версии «Иронии судьбы» будет высказываться «по заливной рыбе», к которой хрену не хватает.
Это действительно случится, если предлог «по» продолжит свое победное шествие по русской речи, начатое еще несколько лет назад.

«Впихивание предлога “по” куда попало становится уже эпидемией. “Проект по строительству”, “планы по созданию”, “информация по конференции” — такое приходится читать ежедневно», — пишут на форумах и отмечают: сейчас этот предлог стал особенно агрессивен, раньше такого не наблюдалось. «В таком количестве предлог “по” стал употребляться лишь в последнее время — я 18 лет работаю редактором и все эти процессы с интересом наблюдаю и фиксирую. Проект чего? Строительства. Информация о чем, а не по чему. А то постоянно встречаются монстры вроде “информация по проекту по строительству завода по производству кирпичей”», — пишет редактор со стажем.

Предлог «по» действительно очень экспансивен и уже давно ведет себя по-хозяйски, нагло расталкивая все остальные. Но мне кажется, что его природа не только чиновничья. Я бы не называла его признаком исключительно канцелярита. «По» отдает и чем-то менеджерским, офисным. Что-то из серии «я тебе отзвоню» или «ты мне отпиши».

Услышу я где-то «Я с тобой свяжусь по билетам» — и сразу передо мной возникает образ делового, вечно спешащего человека с распухшим от дел молескином. Можно сколько угодно смеяться над сочетаниями «У меня вопрос по манной каше» или «Хочу с тобой поговорить по детям», но они вполне могут стать, если уже не стали реальностью.

Когда мы предлагаем поговорить ПО вопросу, мы как будто бы не хотим заглядывать вглубь, вникнуть

Почему предлог «по» съедает остальные? Сложно сказать. Универсализация, стремление найти один инструмент для всех ситуаций, в какой-то степени языковая лень (что-то из серии «Не знаешь, что ставить, — ставь тире»).

Но мне эта эпоха «по» кажется еще и в чем-то символичной. Всем известно о пресловутом «как бы», которое, как любят повторять, демонстрировало зыбкость реальности, неуверенность и неустойчивость. Или об обороте «на самом деле», которое вдруг понадобилось как подтверждение явления, ситуации, мнения. «По» — тоже не просто предлог. Это предлог, обозначающий какой-то проход по касательной, «слегка соприкоснувшись рукавами». Когда мы предлагаем поговорить ПО вопросу, мы как будто бы не хотим заглядывать вглубь, вникнуть. По — это наша невовлеченность в проблему, галочка в молескине. Может быть, поэтому и какое-нибудь «заседание правительства по ситуации с тарифами ЖКХ» или «заявление по материнскому капиталу» отдает какой-то неискренностью.

Близкому человеку никогда не скажешь: «Знаешь, я так расстроен, у меня много мыслей по нашим отношениям».

Я не призываю прогнать «по» из нашей жизни — это и не получится, да и предлог полезный. Но всякий раз, когда он хочет слететь с языка или просится на бумагу, подумайте, насколько вы искренни в этом тексте.

Вот такие у меня мысли ПО, точнее О той победоносной войне, которую ведет в нашей речи один маленький предлог. Ксения Туркова