Значительную часть
лексики современного русского языка составляют старославянизмы, в далёком прошлом заимствованные из родственного
русскому языку старославянского языка.
Основу
старославянского языка составил один из древних южномакедонских диалектов, на
который в IX в. с греческого языка были переведены богослужебные книги для
проповеди христианства в славянской земле Моравии (часть современной Чехии). Старославянский
язык как язык богослужения использовался позже в других славянских землях –
словацкой, частично польской, в среде южных славян, а с X в. –
восточных славян в связи с принятием Киевской Русью христианства. В этом и в
последующих веках стал складываться и собственно древнерусский письменный язык,
которым грамотные люди пользовались в быту, в государственных учреждениях – для
переписки, написания завещаний, дарственных грамот. На древнерусском языке
писались летописи (записи событий по годам).
Старославянский и
древнерусский языки существовали параллельно и использовались грамотными людьми
того времени в разных сферах общения.
Близость старославянского языка
древнерусскому и его богатство привели к широкому использованию в древнерусском
языке многих старославянских слов. Особенно часто они употреблялись в
художественных произведениях, придавая повествованию торжественность.
Собственно русский язык
унаследовал из древнерусского (восточнославянского) языка старославянизмы,
которые заимствовались и позже, но в меньшем количестве. Старославянские по
происхождению слова имеют отличия в произношении и написании по сравнению с
исконно русскими словами. Вот наиболее типичные различия, по которым можно узнать заимствования из старославянского
языка:
1. Неполногласные
старославянские сочетания ра, ла, ре, ле при полногласных
исконно русских сочетаниях оро, оло, ере, ело. Ср.: врата
– ворота, краткий – короткий, смрад – смородина; злато – золото, платок – полотно; древесный – дерево, прибреж‑ный – берег, среда – середина, шлем – шеломи др.
2. Начальные
старославянские сочетания ра, ла перед согласными при
исконно русских ро, ло. Ср.: растение, но росток; ладья, но лодка; равный, но ровный и др.
3. Старославянское
звукосочетание жд при исконно русском ж: невежда, но невежа;
одежда,
но одёжа; рождение, но роже‑ница; нужда,
но нужный.
Старославянскими по происхождению являются слова с сочетанием жд:
вождь,
между,
жаждаи
др.
4. Звук щ в
словах старославянского происхождения при ч в исконно русских словах: пещера,
но печерский(монастырь);
мощь,
но невмочь и др. Сравните слова старославянского происхождения: общий, овощи, поглощать и др.
5. Начальное е в
старославянских словах при о в исконно русских: единый, единица, но один;
есень (сохранилось в фамилии Есе‑нин), но осень и др.
6. Начальное
старославянское ю при исконно русском у: юг, но ужин (что
первоначально означало «полдник, еда в полдень», когда солнце стояло в зените,
т. е. на юге; юг по‑древнерусски
– уг); юродивый, но урод
и др.
Старославянский
язык обогатил русский язык словами с отвлечённым значением, например: множество, отечество, сомнение, мечта, милосердие, награда, поприще, а развивающиеся науки –
терминами, например: местоимение, существительное, дательный (падеж), млекопитающее.
Старославянизмы
имеют, как правило, оттенок книжности. Сравните, например, слова
старославянские по происхождению совершить,
истина, сетовать и исконно русские сделать,
правда, сожалеть.
Старославянские по
происхождению слова, не имеющие исконно русских параллелей для называния
соответствующих предметов, признаков и действий, используются во всех стилях
современного русского языка, например: врач,
платок, праздник, жать, разлучать. Некоторые старославянские по
происхождению слова разошлись с исконно русскими словами по значению, например:
краткий миг – короткий рукав; здравый смысл
– здоровый вид; влачить жалкое существование – волочить
мешок.
Значительная часть
старославянизмов устарела и перешла из активного в пассивный словарный запас
русского языка. Такие старославянизмы используются в художественных и
публицистических произведениях как средство придания торжественности
повествованию или создания исторического колорита при описании прошлого, а
также в пародийном плане (при этом старославянизмы звучат иронически).
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и
страданья.
(М. Ю. Лермонтов.
«Нищий»)
Из книги А.П.Пасхалова "Удивительная этимология"
Комментариев нет:
Отправить комментарий