Чем легче язык
усваивает иноязычную, международную лексику и чем больше он пополняется словами
из других языков, тем этот язык совершеннее и богаче.
В каждом языке наряду с исконными словами есть большое
количество древних и поздних заимствований, этимологизация которых имеет свои
особенности.
Но так ли уж много заимствованных слов, например, в русском
языке? Берём наугад какую‑нибудь газету – хотя бы «Спорт».
Раскрываем один из её номеров и находим статью о футболе. Останавливаемся на слове футбол,которое, как известно, было заимствовано из английского языка: foot[фу:т] по‑английски значит «нога», а ball[бо:л] – «мяч». Такие футбольные термины, как форвард, офсайт, пенальти, гол, аут,тоже были заимствованы из английского языка.
Раскрываем один из её номеров и находим статью о футболе. Останавливаемся на слове футбол,которое, как известно, было заимствовано из английского языка: foot[фу:т] по‑английски значит «нога», а ball[бо:л] – «мяч». Такие футбольные термины, как форвард, офсайт, пенальти, гол, аут,тоже были заимствованы из английского языка.
Открываем другую
страницу газеты. Здесь пишут о соревнованиях по гимнастике, баскетболуи волейболу.Все
эти названия спортивных игр – также «пришельцы» в русском языке.
Заимствованными являются и спорт,и олимпиада, призёр, хоккей, шайба, диск,
стадион, матч, тайм, бокс, спринтер, стайер, гроссмейстер, старт, финиш.
Но, может быть,
такое обилие иноязычных слов встречается только в спорте?
Возьмём, например,
авиационную терминологию: штурман,
радист, пилот, стюардесса, фюзеляж, мотор, шассии т. д. – всё это
заимствованные слова.
А ещё терапевт, хирург, ангина, микроб,
аппендицит, аспирин, скальпель, инъекция, донор, кино, радио, телевизор,
газета, журнал, геометрия, физика, химия, культура, прогресс, демократия,
миграция, оппозиция, результат, технология, тест, циклон –мы часто слышим и
сами произносим эти и многие другие иноязычные по своему происхождению слова,
которые стали весьма важной и неотъемлемой частью современного русского языка.
Вполне резонен
вопрос: не является ли обилие иностранных слов в языке свидетельством его
«неполноценности»? Ничуть не бывало! Как раз наоборот: чем легче язык усваивает
иноязычную, международную лексику и чем больше он пополняется словами из других
языков, тем этот язык совершеннее и богаче.
Из книга А.П. Пасхалова "Удивительная этимология"
Из книга А.П. Пасхалова "Удивительная этимология"
Комментариев нет:
Отправить комментарий