О пунктуации в рассказе А.Чехова «Мыслитель»
"- Да-с! Что ни говорите, Филипп Максимыч, а в
русском языке очень много лишних знаков препинания!
- То есть, почему же-с? - скромно вопрошает
Пимфов, вынимая из рюмки крылышко мухи. - Хотя и много знаков, но каждый из них
имеет свое значение и место.
- Уж это вы оставьте! Никакого значения не имеют
ваши знаки. Одно только мудрование... Наставит десяток запятых в одной строчке
и думает, что он умный. Например, товарищ прокурора Меринов после каждого слова
запятую ставит. Для чего это? Милостивый государь - запятая, посетив тюрьму
такого-то числа - запятая, я заметил - запятая, что арестанты - запятая...
тьфу! В глазах рябит! Да и в книгах то же самое... Точка с запятой, двоеточие,
кавычки разные. Противно читать даже. А иной франт, мало ему одной точки,
возьмет и натыкает их целый ряд... Для чего это?
- Наука того требует... - вздыхает Пимфов.
- Наука... Умопомрачение, а
не наука... Для форсу выдумали... пыль в глаза пущать..."
К. Паустовский «Золотая роза»
В главе «Случай в магазине
Альшванга» есть замечательная история о том, как однажды в редакцию газеты
«Моряк» тогда ещё не очень известный писатель Марк Соболь принёс свой новый
рассказ. Тема рассказа была интересной, но он был написан какими-то
издёрганными, путаными фразами. Печатать его в таком виде было невозможно, а
упускать — жалко. Корректор Благов, опытный издательский работник, взялся
поправить рассказ, не выбросив и не вписав ни одного слова.
«...Я
прочёл рассказ и онемел. Это была прозрачная, литая проза. Всё стало выпуклым,
ясным. От прежней скомканности и словесного разброда не осталось и тени. При
этом действительно не было выброшено или прибавлено ни одного слова...
-
Это чудо! — сказал я. Как вы это сделали?
-
Да просто расставил правильно знаки препинания. Особенно тщательно я расставил
точки. И абзацы. Это великая вещь. Ещё Пушкин говорил о знаках препинания, что
они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и
дать фразе лёгкость и правильное звучание. Знаки препинания — как нотные
знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться».
Вспомните
две
популярные «пунктуационные истории».
Первая из них - о двоечнике Вите Перестукине, герое
повести Л. Гераскиной «В стране невыученных уроков», судьба
которого оказалась зависимой от того, как он поставит запятую в приговоре,
вынесенном ему его величеством Глаголом Повелительного Наклонения «за невежество,
лень и незнание родного языка»: КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ.
А вторая - о некоем путешественнике, который в
момент опасности пообещал в случае спасения «поставить статую золотую, пику держащую», но, как только опасность
миновала, решил не раскошеливаться и дал распоряжение: «Поставьте статую, золотую пику держащую».
Действительно, в языке, в
отличие от арифметики, от перестановки мест слагаемых сумма не только меняется,
но иногда может превратиться в разность.
Русская пунктуация, согласно замечанию одного из
самых тонких ее исследователей Н. С. Валгиной, «имеет четкое назначение -
передать читающему смысл написанного таким, каким он воспроизводится пишущим».
Вот почему она уже по своему определению субъективна, а значит - в этом
ее принципиальное отличие от орфографии
- в большинстве случаев вариативна. И помнить об этом, изучая систему пунктуационных
правил, совершенно необходимо: ведь, по
словам
А. П. Чехова, «в художественном произведении знаки зачастую играют роль
нот, и выучиться им по учебнику нельзя; нужны чутье и опыт».
Комментариев нет:
Отправить комментарий