Страницы

пятница, 25 апреля 2014 г.

Как далеко простирается "шаговая доступность"?


Юлия Сафонова
Все должно быть под рукой - чтобы было удобно и быстро. Сегодня даже магазины - и те под рукой. Впрочем, о магазинах, находящихся недалеко от дома, теперь говорят иначе, вспоминая не руки, а ноги, - точнее то, что мы при помощи ног производим. А говоря словами Владимира Ивановича Даля, "каждый переступ ноги", то есть шаг.

В русском устном теперь активно употребляют оборот шаговая доступность, например: магазин шаговой доступности. Шаговая доступность - это то, что недалеко от исходной точки. Шаговая доступность - это, как написано в "Толковом словаре русского языка, с включением сведений о происхождении слов" (Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 2007), "о близкой расположенности чего-либо, куда можно дойти пешком".

Последнее - "пешком", конечно, не совсем корректно. Потому что пешком можно и от Москвы до Владивостока дойти, была бы охота. Значит, в сочетании шаговая доступность главное - близость того, что вам необходимо. И это оправдано: шаг - активное мерило расстояния с давних пор, шаг - конкретный символ близкого расстояния, незначительного пространства.

В одной газете читаем: "Качество нашей жизни в том числе определяет шаговая доступность сферы услуг: досуговых, медицинских, образовательных, бытовых". "Шаговая доступность, - это то, за что я люблю свой город, - пишет житель Ивантеевки. - Это означает, что все, что мне может понадобиться для жизни, расположено в радиусе 100 метров от моего дома".

Сегодня в шаговой доступности расположены, магазины, школы и даже храмы. Правда, не всем такая "шаговая доступность" по языковому вкусу. Вот недавно моя коллега, а ей уже 75 лет, спросила о доме отдыха:

- А от станции он недалеко?

- В шаговой доступности, - ответили ей.

- Уточните, - попросила коллега, - у всех шаги разные…

А вот и мнения других носителей русского языка, кому оборот "шаговая доступность" не по душе, точнее не по языку.

"А магазины на расстоянии вытянутой руки будут?" - ехидно спрашивает один. А другой добавляет: "Сеть таких магазинов, наверное, будет называться “Возьми пирожок с полки”". А вот иностранка, знающая русский, об этом же обороте: "Вот идиотское же название!!!"

А носитель русского отвечает ей, успокаивая: "Уважаемая Николь! Хоть и чудно звучит, но отражает действительность. Уж лучше чем какой-нибудь околодомный, заугольный или рукопротянутельный". Третий участник дискуссии, смеясь, заканчивает: "Рукопротянутельный - это будет для малоимущих".

Тут самое время вспомнить оборот от великого до смешного - один шаг. Значит, смешное и великое в шаговой доступности друг от друга.
источник

Комментариев нет:

Отправить комментарий