Ещё Сократ писал: «Заговори, чтоб я тебя
узнал», имея в виду, что речь человека — его важнейшая характеристика. По тому,
как и что мы говорим, окружающие составляют о нас впечатление, и изменить его
бывает очень сложно.
Поговорим о словах, произношение которых
— камень преткновения для многих людей: это прилагательные «сли́вовый» и
«грýшевый».
Уверена, что вы, как и я, часто слышите
(не хочется думать, что и произносите!) эти слова как «сливóвый» и «грушóвый».
Но вдумайтесь: разве сад, в котором растут яблони, яблонёвый? А тот, где растут
черешни, — черешнёвый? Слова с таким ударением звучат нелепо.
Что же заставляет нас произносить «сливóвый»
и «грушóвый» с ударением на суффиксе? Боюсь, здесь сыграло роль влияние
русской литературы: все мы помним «Вишнёвый сад» А. П. Чехова. А раз
есть «вишнёвый», то почему не быть «сливóвому» и «грушóвому»?
Дело в том, что до появления пьесы
Чехова нормативным было ударение «ви́шневый», и тому есть масса примеров
в литературе.
На кудри мягкие надета
Ермолка ви́шневого цвета.
Михаил Лермонтов
Ермолка ви́шневого цвета.
Михаил Лермонтов
«Какой тебе по нраву: малиновый, аль
ви́шневый, инбирный?»
Александр Островский
Александр Островский
Константин Сергеевич Станиславский писал
о том, как Антон Павлович Чехов изменил первоначальное название пьесы «Ви́шневый
сад» (в котором Станиславский не увидел «ничего особенного», что говорит о
соответствии этого ударения тогдашней норме) на «Вишнёвый сад»:
«“Послушайте, не Ви́шневый, а
Вишнёвый сад”, — объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже
не понял, о чём идёт речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название
пьесы, напирая на нежный звук «ё» в слове «вишнёвый», точно стараясь с его
помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со
слезами разрушал в своей пьесе».
Не будем следовать примеру героев Чехова
и станем называть сады сли́вовыми и грýшевыми, я́блоневыми и черéшневыми.
Как известно, сли́вовым и грýшевым
может быть не только сад, но и варенье, приготовленное из этих плодов. Варить
варенье удобнее всего на кýхне, в кýхонной посуде, а не в «кухóнной»,
как часто можно услышать. И вот почему. Вспомните, как произносятся
прилагательные, образованные с помощью суффикса «онн»: лекциóнный,
агитациóнный, станциóнный, революциóнный… На этот суффикс
всё время падает ударение, и многие начинают ставить такое же ударение в слове
«кухóнный». Но если посмотреть в словарь, то мы увидим, что
прилагательное «кýхонный» образовалось иначе: путём прибавления к основе
«кухн» суффикса «н» и беглой гласной «о». А значит, нет никаких причин ставить
в этом слове ударение на суффикс.
Комментариев нет:
Отправить комментарий