Страницы

понедельник, 31 марта 2014 г.

РУССКИЙ УСТНЫЙ о словах "шалопай", "прохиндей", "головотяп"

Что означало слово "шаматон" в русском языке XVIII и XIX веков?

Сразу вспоминается роман Юрия Павловича Германа "Россия молодая", в нем слова шаматон и шаматонство употребляются не раз. "В том славном граде Париже я более двух годов, почти что три, обучался шаматонству и иным галантностям", - рассказывает недоросль о своем, так сказать, обучении Иевлеву.
Слово шаматон известно нам и по пушкинской повести "Капитанская дочка": Гринев-старший, отправляя сына в армию, говорит: "Петруша в Петербург не поедет. Чему научится он, служа в Петербурге? Мотать да повесничать? Нет, пускай послужит он в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет солдат, а не шаматон". Шаматон, или шематон, - мот, гуляка, пустой человек, бездельник, шалопай. От французского в значении "бездельничать, быть праздным". Кстати, именно после публикации "Капитанской дочки" слово шаматон вошло в широкий литературный оборот.

Что значит слово "прохиндей"?  Когда оно появилось в русском языке?

Сегодня в русском устном прохиндей - мошенник, жулик, ловкач. Именно такое значение зафиксировано в словарях русского языка. Впервые слово прохиндей в "Словаре русского языка" в 4 томах, в так называемом "Малом академическом словаре", третий том которого вышел в начале 1980-х годов.
Значит, прохиндей в русском устном с этого времени? Нет, слово прохиндей в русском языке известно давно. У Вячеслава Яковлевича Шишкова в романе "Угрюм-река" (первая часть – 1928 год), а потом и в исторической эпопее "Емельян Пугачев" (1937-1945 годы) это слово уже встречается. Так что "прохиндей" - слово старое, в общеупотребительном языке из языка народного, скорее всего, сибирского.
Вот что интересно. В "Словаре русских народных говоров" находим: "Прохиндей - смелый, боевой человек. На Русско-японской его все за прохиндея считали, и в Гражданскую он не подкачал, тоже прохиндеем числился. Слава о прохиндее добрая шла" (Забайкалье, 1980 год). А вот женщина-прохиндейка такой славы не удостоилась. "Хитрая и ловкая женщина, мошенница, проходимка", - читаем в том же словаре.
Историки языка полагают, что слово прохиндей связано с диалектным глаголом хинить «хулить, порицать, осуждать». Другой родственник этого глагола известен по обороту пошло хинью, хинею –– пошло попусту, понапрасну, пошло прахом. Этот оборот уже у Ивана Сергеевича Тургенева.
Прохиндей в широком употреблении со второй половины XX века. А в 1984 году на экраны выходит фильм Виктора Трегубовича "Прохиндиада, или Бег на месте". Главную роль (как понятно, прохиндея) Сан Саныча Любомудрова блестяще сыграл Александр Калягин. Впрочем, всем хорошо известен и другой классический, если так можно выразиться, прохиндей, сыгранный Калягиным, - Павел Иванович Чичиков.


Читать полностью: http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/70913333/

Как появилось в русском языке слово "головотяп"?
Ничего делать не умеют, все тяп-ляп. Тяп-ляп – это кое-как, а точнее – никак.
Интересно, что сначала было – тяп-ляп или головотяп? Если судить по русской классической литературе, то тяп-ляп старше. Достаточно вспомнить Тяпкина-Ляпкина в гоголевском "Ревизоре". Но "тяпства" и во времена Гоголя не было. Откуда же головотяп и головотяпство?
Слово головотяп из "Истории одного города" Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина. Читаем главу "О корени происхождения глуповцев": "Был в древности народ, головотяпами именуемый… Головотяпами же прозывались эти люди оттого, что имели привычку "тяпать" головами обо все, что бы ни встретилось на пути. Стена падает – об стену тяпают, богу молиться начнут – об пол тяпают…". Когда они "содрали на лепешки кору с последней сосны, когда не стало ни жен, ни дев, и нечем было "людской завод" продолжать, тогда послали сказать соседям: будем друг с дружкой до тех пор головами тяпаться, пока кто кого перетяпает". Соседи на это согласились, и "сейчас же головотяпы их всех, с божьей помощью, перетяпали". Вот такой портрет горожан и портрет слова головотяп, автором которого считают Салтыкова-Щедрина.
Правда, сам Щедрин уверял, что слово это народное. В письме в редакцию "Вестника Европы" писатель объяснял: "Ни одно из названий – головотяпы, моржееды – не вымышлено мною, ссылаюсь на Даля, Сахарова и других любителей русской народности". Но существовало ли слово головотяп до Салтыкова-Щедрина, доподлинно неизвестно.
Впервые слово головотяп - в академическом "Словаре русского языка" 1891 года, с пометой "просторечное", а толкование такое: "ограниченный, глуповатый и вместе с тем упрямый человек". Однако в XX веке в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова слово головотяп с пометой "газетное" в привычном сегодня значении: "тот, кто крайне небрежно, нелепо и бестолково ведет какое-нибудь дело, управляет каким-нибудь учреждением, предприятием".
А мне так больше нравится другое слово – головомойка. Она-то, приводящая в чувства ленивых и неумелых, уже и у Даля в словаре была. Головомойка - это не только строжайший выговор, это нагоняй, когда голову намыливают головотяпам, чтобы тяпа да ляпа поменьше было.

Комментариев нет:

Отправить комментарий