Что означало слово "шаматон" в русском языке XVIII и XIX веков?
Сразу вспоминается роман Юрия Павловича
Германа "Россия молодая", в нем слова шаматон и шаматонство употребляются
не раз. "В том славном граде Париже я более двух годов, почти что три,
обучался шаматонству и иным галантностям", - рассказывает недоросль о
своем, так сказать, обучении Иевлеву.
Слово шаматон известно нам и по пушкинской повести
"Капитанская дочка": Гринев-старший, отправляя сына в армию, говорит:
"Петруша в Петербург не поедет. Чему научится он, служа в Петербурге?
Мотать да повесничать? Нет, пускай послужит он в армии, да потянет лямку, да
понюхает пороху, да будет солдат, а не шаматон". Шаматон, или шематон, - мот, гуляка, пустой человек, бездельник,
шалопай. От французского в значении "бездельничать, быть праздным".
Кстати, именно после публикации "Капитанской дочки" слово шаматон вошло в широкий литературный оборот.
Что значит слово "прохиндей"? Когда оно появилось в русском языке?
Сегодня в русском устном прохиндей - мошенник, жулик, ловкач.
Именно такое значение зафиксировано в словарях русского языка. Впервые слово прохиндей в "Словаре русского
языка" в 4 томах, в так называемом "Малом академическом
словаре", третий том которого вышел в начале 1980-х годов.
Значит, прохиндей в русском устном с этого времени? Нет, слово прохиндей в русском языке известно
давно. У Вячеслава Яковлевича Шишкова в романе "Угрюм-река" (первая
часть – 1928 год), а потом и в исторической эпопее "Емельян Пугачев"
(1937-1945 годы) это слово уже встречается. Так что "прохиндей" -
слово старое, в общеупотребительном языке из языка народного, скорее всего,
сибирского.
Вот что интересно. В
"Словаре русских народных говоров" находим: "Прохиндей - смелый,
боевой человек. На Русско-японской его все за прохиндея считали, и в
Гражданскую он не подкачал, тоже прохиндеем числился. Слава о прохиндее добрая
шла" (Забайкалье, 1980 год). А вот женщина-прохиндейка такой славы не
удостоилась. "Хитрая и ловкая женщина, мошенница, проходимка", -
читаем в том же словаре.
Историки языка полагают, что
слово прохиндей связано с диалектным
глаголом хинить «хулить, порицать, осуждать».
Другой родственник этого глагола известен по обороту пошло хинью, хинею ––
пошло попусту, понапрасну, пошло прахом. Этот оборот уже у Ивана Сергеевича
Тургенева.
Прохиндей в широком употреблении
со второй половины XX века. А в 1984 году на экраны выходит фильм Виктора
Трегубовича "Прохиндиада, или Бег на месте". Главную роль (как
понятно, прохиндея) Сан Саныча Любомудрова блестяще сыграл Александр Калягин.
Впрочем, всем хорошо известен и другой классический, если так можно выразиться,
прохиндей, сыгранный Калягиным, - Павел Иванович Чичиков.
Читать полностью: http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/70913333/
Как появилось в русском языке слово "головотяп"?
Ничего делать не умеют, все
тяп-ляп. Тяп-ляп – это кое-как, а точнее – никак.
Интересно, что сначала было –
тяп-ляп или головотяп? Если судить по русской классической литературе, то
тяп-ляп старше. Достаточно вспомнить Тяпкина-Ляпкина в гоголевском
"Ревизоре". Но "тяпства" и во времена Гоголя не было.
Откуда же головотяп и головотяпство?
Слово головотяп из "Истории одного города" Михаила Евграфовича
Салтыкова-Щедрина. Читаем главу "О корени происхождения глуповцев":
"Был в древности народ, головотяпами именуемый… Головотяпами же
прозывались эти люди оттого, что имели привычку "тяпать" головами обо
все, что бы ни встретилось на пути. Стена падает – об стену тяпают, богу
молиться начнут – об пол тяпают…". Когда они "содрали на лепешки кору
с последней сосны, когда не стало ни жен, ни дев, и нечем было "людской
завод" продолжать, тогда послали сказать соседям: будем друг с дружкой до
тех пор головами тяпаться, пока кто кого перетяпает". Соседи на это
согласились, и "сейчас же головотяпы их всех, с божьей помощью,
перетяпали". Вот такой портрет горожан и портрет слова головотяп, автором которого считают
Салтыкова-Щедрина.
Правда, сам Щедрин уверял, что
слово это народное. В письме в редакцию "Вестника Европы" писатель
объяснял: "Ни одно из названий – головотяпы, моржееды – не вымышлено мною,
ссылаюсь на Даля, Сахарова и других любителей русской народности". Но
существовало ли слово головотяп до
Салтыкова-Щедрина, доподлинно неизвестно.
Впервые слово головотяп
- в академическом "Словаре русского языка" 1891 года, с пометой
"просторечное", а толкование такое: "ограниченный, глуповатый и
вместе с тем упрямый человек". Однако в XX веке в "Толковом словаре
русского языка" под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова слово головотяп с пометой "газетное"
в привычном сегодня значении: "тот, кто
крайне небрежно, нелепо и бестолково ведет какое-нибудь дело, управляет
каким-нибудь учреждением, предприятием".
А мне так больше нравится
другое слово – головомойка. Она-то,
приводящая в чувства ленивых и неумелых, уже и у Даля в словаре была.
Головомойка - это не только строжайший выговор, это нагоняй, когда голову
намыливают головотяпам, чтобы тяпа да ляпа поменьше было.
Комментариев нет:
Отправить комментарий